【中國(guó)新聞出版廣電報(bào)】訊:以主題出版推動(dòng)中華文化走向世界,是文芳和同事們一直為之努力的工作。如果要為這份努力加一個(gè)生動(dòng)的注解,文芳可以把“絲路百城傳”出版工程的來(lái)龍去脈講得入木三分。

  這是一名長(zhǎng)期從事出版走出去工作者的“本能”。以書(shū)為媒,促進(jìn)文明交流互鑒,刻在他們每天的工作日常里。

  文芳是外文出版社副總編輯。成立于1952年的外文出版社作為中國(guó)外文局旗下單位,一直以多語(yǔ)種翻譯出版中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人著作、黨和國(guó)家重要文獻(xiàn),以及全面反映中國(guó)基本情況、中國(guó)發(fā)展理念和發(fā)展成就的主題圖書(shū)等為重點(diǎn)出版工作。

  文芳和同事們的工作使命就是以主題出版推動(dòng)各國(guó)文化交流、文明互鑒,不僅有助于講好中國(guó)故事,更有利于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播、傳承和發(fā)展。

  “絲路百城傳”踐行絲路精神

  “絲路百城傳”叢書(shū)的誕生與近10余年來(lái)我國(guó)大力提倡“一帶一路”倡議密切相關(guān)。兩千多年前,張騫出使西域開(kāi)辟了古絲綢之路。兩千多年后的2013年秋,習(xí)近平主席在訪問(wèn)哈薩克斯坦、印度尼西亞期間,先后提出共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路重大倡議。

  在此大背景下,2017年中國(guó)外文局啟動(dòng)“絲路百城傳”重點(diǎn)出版工程(由新星出版社和外文出版社具體實(shí)施)。2023年,“絲路百城傳”國(guó)際合作出版項(xiàng)目成功入選“一帶一路”出版合作典型案例,成為推動(dòng)共建“一帶一路”的一項(xiàng)重大出版工程。

  分析這套叢書(shū)成功出版的原因,文芳認(rèn)為定位準(zhǔn)確且落實(shí)到位很重要。她介紹,中國(guó)外文局在策劃、運(yùn)作“絲路百城傳”這個(gè)項(xiàng)目之始,就以促進(jìn)“一帶一路”沿線國(guó)家的文化交流、用圖書(shū)推動(dòng)構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體為目標(biāo),注重廣泛聯(lián)系國(guó)內(nèi)各地、社會(huì)各界以及“一帶一路”共建國(guó)家、國(guó)際組織等多方共同參與。運(yùn)作過(guò)程中,叢書(shū)實(shí)施方與哈薩克斯坦、肯尼亞等“一帶一路”節(jié)點(diǎn)國(guó)家的出版機(jī)構(gòu)達(dá)成出版合作意向,與法蘭特出版社聯(lián)合建立了“絲路百城傳·中哈名城傳記互譯出版工程”合作機(jī)制,共同實(shí)施“絲路百城傳·中哈名城傳記互譯出版工程”。

  “國(guó)際國(guó)內(nèi)的協(xié)同協(xié)作、交流互通有著非比尋常的作用,這也是眾多國(guó)際政要、外國(guó)使節(jié)、知名學(xué)者對(duì)這套叢書(shū)贊譽(yù)有加的原因。哈薩克斯坦總統(tǒng)托卡耶夫曾評(píng)價(jià)‘絲路百城傳’叢書(shū):‘這項(xiàng)基于復(fù)興兩國(guó)之間始自兩千多年前的文化交流,這種傳承的創(chuàng)舉是哈中兩國(guó)合作的典范之舉’。”文芳告訴記者。

  目前,“絲路百城傳”叢書(shū)已出版多語(yǔ)種作品60余部(含中外文版),輻射亞洲、歐洲、美洲20余個(gè)國(guó)家。在文芳看來(lái),城市是融匯物質(zhì)文明和精神文明傳承發(fā)展的有機(jī)體,而“絲路百城傳”便是以城市傳記為載體的“一帶一路”主題出版物。

  全媒體傳播中華文化

  如果說(shuō)“絲路百城傳”叢書(shū)的成功出版,只是精彩的“上半場(chǎng)”,那么利用好媒介融合增強(qiáng)傳播、傳承效果,則是需要努力的“下半場(chǎng)”。

  黨的二十大報(bào)告提出“加強(qiáng)全媒體傳播體系建設(shè)”的重要任務(wù)。怎樣既充分利用圖書(shū)、報(bào)刊等傳統(tǒng)媒體的功能,又探索發(fā)揮好互聯(lián)網(wǎng)等新興媒體的優(yōu)勢(shì),促進(jìn)不同媒介的互補(bǔ)與深度融合,形成書(shū)、報(bào)、網(wǎng)、微、端、屏等融媒體傳播矩陣,建立全方位、立體式的對(duì)外傳播路徑,是中國(guó)外文局一直在努力探索的方向。

  據(jù)文芳介紹,外文出版社在數(shù)字出版轉(zhuǎn)型及媒介融合發(fā)展方面,除積極自主研發(fā)出版數(shù)字產(chǎn)品、廣泛開(kāi)展對(duì)外合作外,還針對(duì)重點(diǎn)電子書(shū)與“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)、中圖易閱通、京東讀書(shū)、咪咕閱讀、新華文軒、中文在線等17家平臺(tái)合作,開(kāi)展主題圖書(shū)大IP運(yùn)營(yíng)。

  文芳談道,全媒體時(shí)代,充分利用圖書(shū)、報(bào)刊等傳統(tǒng)媒體功能,積極探索發(fā)揮好互聯(lián)網(wǎng)等新興媒體的優(yōu)勢(shì),特別是將智能媒介技術(shù)融入其中,從而實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品可讀、可看、可聽(tīng)、可互動(dòng),對(duì)出版人而言是個(gè)考驗(yàn)。

  “這是因?yàn)槲磥?lái)出版發(fā)展的方向是將直播、短視頻、動(dòng)畫(huà)、VR/AR、互動(dòng)游戲等新技術(shù)賦能于圖書(shū)等傳統(tǒng)出版物。正是在諸多新技術(shù)整合下,立意新穎、傳播力強(qiáng)的對(duì)外傳播精品,深受世界各國(guó)讀者關(guān)注和喜愛(ài),這也構(gòu)建出了文化產(chǎn)品立體化傳播、傳承的模式。”文芳說(shuō)。

  多形態(tài)打造對(duì)外文化品牌

  如何讓海外中華兒女在傳承發(fā)展中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、促進(jìn)中外文化交流方面發(fā)揮獨(dú)特作用?如何讓世界讀者了解、理解、喜愛(ài)中華文化?文芳認(rèn)為在對(duì)外傳播工作中有幾點(diǎn)很重要。

  首先要有品牌意識(shí)。在這些年的對(duì)外傳播實(shí)踐中,文芳深深體會(huì)到品牌建設(shè)是重要的戰(zhàn)略。比如,“絲路百城傳”“讀懂中國(guó)”“譯中國(guó)”等圖書(shū)品牌,其產(chǎn)品形態(tài)不僅僅是圖書(shū),更是將其打造成為集圖書(shū)、視頻、論壇、文創(chuàng)等多種傳播形態(tài)于一體的綜合性品牌。優(yōu)勢(shì)品牌不僅強(qiáng)化對(duì)外傳播效果,更易于打造影響力。

  其次要做到本土化。文芳認(rèn)為,讓產(chǎn)品在所在國(guó)本土化,是主題出版對(duì)外傳播、傳承中非常重要的課題。由于海外受眾與我國(guó)讀者存在文化和認(rèn)知差異,努力跨越文化鴻溝,貼近他們的信息需求和思維習(xí)慣,是對(duì)外傳播工作的重中之重。仍以對(duì)外出版為例,本土化主要涉及選題策劃本土化、人員本土化、運(yùn)營(yíng)本土化等方面,這就要求我國(guó)出版人與所在國(guó)專(zhuān)家、出版人以及受眾共同策劃相關(guān)選題,請(qǐng)知華、友華的外國(guó)人來(lái)寫(xiě)中國(guó)故事,聯(lián)系當(dāng)?shù)爻霭鏅C(jī)構(gòu)實(shí)現(xiàn)圖書(shū)海外落地出版等。只有通過(guò)本地策劃、本地制作、本地營(yíng)銷(xiāo)等全方位本土化運(yùn)營(yíng),才能真正實(shí)現(xiàn)中華文化國(guó)際傳播、傳承的效果。

  再次需注重轉(zhuǎn)型。文芳認(rèn)為,隨著智能傳播時(shí)代的到來(lái),構(gòu)建多層次、多形式、全方位的立體化國(guó)際傳播渠道,是中國(guó)對(duì)外出版發(fā)展所需。為此,對(duì)外出版需要在傳統(tǒng)圖書(shū)出版之外,探索融合轉(zhuǎn)型和多元發(fā)展模式。在強(qiáng)化內(nèi)容建設(shè)的同時(shí),以目標(biāo)受眾群體的不同特征為依據(jù),設(shè)計(jì)多元傳播渠道,并對(duì)多元傳播內(nèi)容進(jìn)行有效整合。

  具體而言,就是將精品圖書(shū)、短視頻、活動(dòng)、周邊文創(chuàng)等多元產(chǎn)品形態(tài)有機(jī)融合,共同實(shí)現(xiàn)傳播、傳承乃至發(fā)展的效果。同時(shí),探索社會(huì)化、市場(chǎng)化運(yùn)作方式,充分發(fā)揮市場(chǎng)優(yōu)勢(shì),把文化傳播與商業(yè)運(yùn)作結(jié)合起來(lái),把文化交流與文化貿(mào)易結(jié)合起來(lái),不斷拓寬傳播、傳承途徑,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)主題出版融合轉(zhuǎn)型和主題出版物多元發(fā)展。